八月十五夜,月色随处好
八月十五夜,月色随处好。
不择茅檐与市楼,况我官居似蓬岛。
凤咮堂前野橘香,剑潭桥畔秋荷老。
八月十八潮,壮观天下无。
鲲鹏水击三千里,组练长驱十万夫。
红旗青盖互明灭,黑沙白浪相吞屠。
人生会合古难必,此景此行那两得。
愿君闻此添蜡烛,门外白袍如立鹄。
不择茅檐与市楼,况我官居似蓬岛。
凤咮堂前野橘香,剑潭桥畔秋荷老。
八月十八潮,壮观天下无。
鲲鹏水击三千里,组练长驱十万夫。
红旗青盖互明灭,黑沙白浪相吞屠。
人生会合古难必,此景此行那两得。
愿君闻此添蜡烛,门外白袍如立鹄。
全文赏析
这首诗为熙宁五年(1072)八月苏轼任监考贡举时作。贡举是封建社会朝廷开科取士的地方选拔阶段。宋制贡举的考试放榜例在中秋节日,这一年却迟延到八月十七日放榜,故有苏轼催试官考较之作。较,通校,考较即试后的阅卷、评定。然而,通读全篇,这首诗实以写中秋明月、赏钱塘江大潮为主,仅是结尾四句是催促之词,此也诗题“戏作”之“戏”吧。
杭州的八月十五月、八月十八潮是特色独具、令人神往的,诗人的诗也写得别有神采,令人赞叹。写月色,抓住了月色的柔美、多情;写大潮则用“鲲鹏水击”“组练长驱”之喻突出其壮美、雄强。写月写潮各六句,却勾画了极鲜明生动的意象。这首诗虽名为“催试官考较”,却正面描绘了杭州的秋月与大潮,读者才有此身临其境、感同身受的美感,真该感谢东坡先生的有意“跑题”。
译文/注释
【注释】
1、凤咮堂:在杭州凤凰山下。
2、鲲鹏:《庄子·逍遥游》说鲲化为鹏,从北海迁到南海,“水击三千里,搏扶摇而上者九万里”。
3、组练:组甲、练袍,指武装部队。
4、白袍:指未仕的士子,宋代没有官职的人依宋制穿白袍。
5、立鹄:即鹄立,形容伸颈踮脚盼望的样子。
【译文】
八月十五的晚上,哪里的月色都非常好。不论茅檐和市楼,况且我的官位像蓬岛。
凤咮堂前野橘,正是果熟飘香,剑潭桥边秋意深,荷已经老了。
八月十八的海潮,壮观程度是天下绝无仅有的。
像传说中的鹏鸟的翅膀拍击在水面上,激起三千里波涛;
又像披挂出战的十万兵马不停地向前奔驰,浩浩荡荡,形成一条巨大的白练。
观潮人群的青色雨伞和周围的红旗相呼应,白色的浪花打在黑色的河岸上黑白颜色互相闪灭。
世上机缘少,人生幸会难,这般的美景,这般的旅行,哪能两者得兼呢?
希望你听到这些之后能够从此加夜班看试卷,门外未仕的士子等着实现自己的鸿鹄之志呢。