三台令
春色,春色,依旧青门紫陌。日斜柳暗花嫣,醉卧春色少年。年少,年少,行乐直须及早。
明月,明月,照得离人愁绝。更深影入空床,不道帷屏夜长。长夜,长夜,梦到庭花阴下。
南浦,南浦,翠鬟离人何处。当时携手高楼,依旧楼前水流。流水,流水,中有伤心双泪。
明月,明月,照得离人愁绝。更深影入空床,不道帷屏夜长。长夜,长夜,梦到庭花阴下。
南浦,南浦,翠鬟离人何处。当时携手高楼,依旧楼前水流。流水,流水,中有伤心双泪。
译文/注释
春天又来了,到处是生机勃发的景致: 田野上,草青路紫; 夕阳下,柳暗花妍,令人心旷神怡。一位少年醉卧在这溶溶春色之中。
明月啊,明月,你的明亮关辉照得离别愁绪那样痛彻人心!夜已深沉了,你的光彩还来照拂我空床。莫非嫌我帷幔云屏中的寂寞深夜还不够漫长。漫漫长夜啊!无止无尽的长夜!我还是时时梦到昔日花前柳下的恩爱景象。
面对昔日送别情人的南浦,我思念的人儿呀,如今你在何处?眼前是携手同登的高楼,楼前的江水依旧滔滔东流。流水呀流水,其中有我多少伤心的热泪!
注释
帏(wéi)屏:床上帷帐和屏风,亦借指寝息之所。
南浦:南面的水滨,常用以称送别之地。《文选》江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何!” 翠鬓(bin):形容妇女浓密乌黑的头发。此处代指抒情主人公思念中的女子。
鬓,面颊两旁近耳的头发。